Loup-garou de Paris (Le)

Auteur / Scénariste: 
Traducteur: 

Voici déjà la troisième édition de cet ouvrage, paru en 1933, que l'on pourrait qualifier de roman fondateur du thème du loup-garou, à l'instar du Dracula de Bram Stoker pour le roman de vampire. Jacques Finné en est le traducteur attitré, dès les deux premières éditions de 1987 (Nouvelles Éditions Oswald, puis Éditions Naturellement). L'intrigue se déroule durant une période tragique de l'histoire de France : la guerre franco-prussienne, le siège de Paris et la Commune (1870-1871). La vie du « héros », Bertrand Caillet, s'inspire de celle d'un certain François Bertrand, « militaire de carrière et nécrophile par vocation » ayant réellement existé.

 

Comme l'écrit Finné dans sa postface : « Tous les chercheurs reconnaissent que le loup-garou connaît un succès moindre que celui du vampire, en littérature, en grande partie parce que, de celui-ci, émane un halo érotique, une puissance sensuelle, que le loup-garou ne possède pas ». Le roman décrit pourtant certaines scènes assez piquées des vers, en 1933, s'entend. Guy Endore (1901-1970), Américain comme son nom ne le dit pas, francophile patent (il est l'auteur d'écrits sur Jeanne d'Arc, Sade ou Voltaire), mérite mieux que le respect des bibliothèques et des historiens de la littérature fantastique  : voici l'occasion de le redécouvrir.

 

Guy Endore, Le loup-garou de Paris, Éditions Terre de brume 2016, Dinan, illustration de couverture  Mort de la princesse de Lamball, de Léon-Maxime Faivre (1908), traduction de Jacques Finné, 378 p., 22 euros.

Type: 

Ajouter un commentaire