Accelerando

Auteur / Scénariste: 
Illustrateur / Dessinateur: 

Pour inaugurer la nouvelle collection qu'il va gérer, Alexandre Marcinkowski fait dans la méthode du Cid et, pour son coup d'essai, s'offre un coup de maître en publiant ce titre essentiel de la littérature post-singulariste, dans une traduction assez réussie de Jean Bonnefoy, ce qui n'était pas du tout une évidence.

 

Dans une œuvre assez dense et bourrée de références que le lecteur pourra, éventuellement, ne pas voir toutes, ce récit du type de la « saga familiale » ne nous raconte pas les aventures de personnages ordinaires emportés par une histoire qu'ils ne contrôlent pas comme c'est en général le cas. Là, au contraire, Manfred Macx, sa fille, son petit-fils... ne sont pas de simples figurants, mais des acteurs majeurs de la transformation, et de la survie d'une culture humaine lors que les intelligences électroniques transforment le système solaire en nuages de matière intelligente. Cela commence dans la deuxième décennie du vingt-et-unième siècle (le roman date de 2005, au bout de cinq années d'écriture) par les efforts de Manfred Macx pour créer des fortunes tout en restant obscur et inconnu, malgré les poursuites du fisc américain, auquel appartient son épouse Pamela. Cela continue avec la volonté d'indépendance d’Amber Macx, leur fille, exploratrice de Saturne, puis d'un routeur extra-terrestre. Et l'évolution continue à s'accélérer, les aventures des descendants de Manfred Macx et de l'hyper-chat doté d'une intelligence artificielle par Manfred et Pamela se succèdent et accompagnent la transformation de l'humanité, l'apparition d'une post-humanité et d'intelligences non humaines.

Pour aider ceux qui n'ont pas encore leur diplôme de Geek version 4.1 et leur passeport d'extropien à la compréhension du cadre, un glossaire détaillé recense l'essentiel des notions de science et d'informatique qui interviennent dans le récit et une postface de Roland Lehoucq attaque la question du Mur du Futur posée par Vernor Vinge.

 

J'avais déjà dit à quel point je considérais cette œuvre comme indispensable dans une bibliothèque d'amateur de SF ; ne manquez pas l'occasion de la lire en français si ce n'est pas encore fait en V.O., et meilleurs vœux à la nouvelle collection qui s'est donné, dès le départ, une cible exigeante et la capacité de l'atteindre.

 

Accelerando de Charles Stross, traduction de Jean Bonnefoy, éditions Piranha, collection Incertain futur, 559 p. 

Type: 

Ajouter un commentaire